Известната изпълнителка Ариана Гранде се похвали с нова татуировка, но феновете й забелязаха, че в нея има правописна грешка.
Татусът е с японски йероглифи на дланта й, но вместо седем пръстена, както е името на новия й хит, преводът означава японско барбекю, съобщи Франс прес, цитирана от БТА.
Ariana Grande wanted to celebrate her new single 7 Rings with tattoo in Japanese. She just combined kanji ‘seven’ 七 and ‘ring’ 輪. But the word 七輪 doesn’t mean ‘7 rings’. It means ‘grill’…
Oopsie-doopsie… pic.twitter.com/EP7XJ7wkie— Japan Vibe 🎌 (@Japan_Vibe) 31 януари 2019 г.
Певицата, която е и веганка, постна снимка на новата си татуировка в „Инстаграм”, но след това бързо я изтри, след като фенове я информирали, че заради правописна грешка текстът не означава седем пръстена, а малко барбекю върху дървени въглища. Не закъсняха и забавните постове.
В туитове, които вече са изтрити, Ариана признава, че е забравила един йероглиф. Тя пояснява и че кожата на дланта на ръката лесно регенерира и татуировката може да се коригира.
Излезлият в средата на януари клип на „7 Rings“ е с над 100 милиона гледания в „Ютюб”, а песента оглави класацията за продажби на сингли в САЩ.