негърчета

Сменят името на култовия роман „Десет малки негърчета“

Бестселърът „Десет малки негърчета“ от Агата Кристи излиза днес в продажба във Франция под заглавие „Те бяха десет“, съобщава АФП, цитирана от БТА.

Решението да бъде сменено заглавието е взето от правнука на писателката Джеймс Причард.

Думата негър, която в оригинала се появява 74 пъти, е пропусната изцяло в новия превод на Жерар дьо Шерже.

„Когато е написана книгата, езикът е бил различен и са използвани думи, които днес вече са забравени – каза ръководителят на компанията, притежаваща литературните и медийни права върху творбите на Агата Кристи. – Моето мнение е, че Агата Кристи е целяла да забавлява и не би искала да нарани някого с изказа си. Не искам заглавието да отклонява вниманието от работата ѝ“ – заяви Джеймс Причард.

Романът е написан през 1938 г. и публикуван във Франция през 1940 г. Оригиналното заглавие е „Ten Little Niggers“.

В много държави заглавието на романа е променено. В САЩ то е „Не остана никой“ от няколко десетилетия. Островът, където се развива действието, от Негърски е преименуван на Войнишки.

Романът на Агата Кристи е бестселър в цял свят, с адаптации за киното и телевизията. От него са продадени над 100 милиона копия. Това е най-продаваният криминален роман в историята, напомни Джеймс Причард.

Съобщението за промененото заглавие предизвика различни коментари в социалните мрежи.

„Преди няколко месеца хиляди хора се смеехме на невежите, които се възмущаваха на това заглавие. Сега невежеството триумфира и цари“ – написа философът Рафаел Ентовен в Туитър с хаштаг оригиналното заглавие на романа.

- реклама -